Home | Useful Links | Contact us
Source & Target Languages:
 
Search
 
Home
About TA
Translation Memory BETA
Send Translation
Useful Links
Latest News
Translation Memory
Now, you can search the TA Translation Memory including more than 72,000 translation units from reliable resources in different areas.

Publish your translations at Translators Avenue.
You can publish your translations at Translators Avenue. Please feel free to send them to us: contact *at* translatorsavenue.com

 
Law  

Law of Health Co-operative Insurance (3)

.....
Co-operative Health Insurance Policy

In implementation of the Co-operative Health Insurance Law promulgated by Royal Decree M/10 dated 1/5/1420 H., and the Bill of Implementation thereof passed by virtue of the Resolution of the Minister of Health bearing number _______ dated _______ in this respect, and whereas the policy holder has made a written application to the company (name of the insurance company) (hereinafter referred to as the “Company”), which application shall constitute the basis of such policy and an integral part thereof, for the purpose of effecting the insurance hereinafter described to him and his dependents or to his staff and their dependents whose names are listed on the list attached to this policy hereinafter referred as the “Insured”, and whereas he has paid or accepted to pay the subscription, the company agrees pursuant to what has been indicated above with the policy holder to cover the expenses of providing the insured with health care in accordance with this policy, and to the extent and in the manner indicated therein. through a network of service providers appointed by the insurance company, subject always to the stipulations, definitions, limitations and limits of the cover included in this policy and in any additional endorsements (acknowledged by the Co-operative Health Insurance Section).

Section One- Definitions:

For the purposes of this insurance the following words and expressions shall be interpreted wherever they appear in the policy, endorsements or attachments thereof in accordance with the definitions specified below:

1- “Accident”: An accidental injury or an unexpected accident which takes place during the insurance term.

2- “Illness”: The sickness or disease affecting the person insured which necessarily requires medical treatment by a licensed physician during the term of insurance.

3- “Allergy”: The allergy of an individual, in particular, to certain types of food, climate, dust or other causes such as plants, insects, animals, metals, elements or other substances whereby the individual suffers from physical reactions caused by direct or indirect contact with such substances, thereby resulting in cases such as asthma, indigestion, itching, hay fever, axima and headache.

4- “Beneficiary (insured)”: The person covered by the law (the employee or the dependent listed on the insured persons schedule attached to this policy).

5- “Benefit”: Expenses to provide the health service covered by the insurance within the limits indicated in the policy schedule.

6- “Premium (subscription)”: Is the amount payable by the policy holder against the insurance coverage provided by the policy during the insurance term.

7- “Congenital deformity”: The physiological, chemical or structural defect that is usually inherent prior to delivery, either by inheritance or as a result of environmental factors.

8- “Insurance Coverage”: Are the basic health benefits available to the beneficiary which are specified in the insurance policy attached to this Bill.

9- “Deductible Percentage/Participation in Payment”: Is that part fixed in the policy schedule) which is payable by the beneficiary (insured) in the event of treatment at the out patient department.

10- “Employee”: Any person who is actually carrying out work for the policy holder and registered in that capacity in the policy holder’s records who has not reached the age of 65 at the time of joining the insurance cover.

11- “Dependent”:
a) Husband/Wives registered in this capacity in the policy holder’s records who is/are legally residing in the Kingdom of Saudi Arabia.
b) Children of the employee or children of either the husband or wives or the children who are legally sponsored and living in the Kingdom of Saudi Arabia and who are relying for their subsistence on the employee and are registered in that capacity in the policy holder’s records.

12- “Documents in Support of Claim”: All the documents that prove and support the age of the person insured, his nationality, identity, validity of the insurance coverage, implications of the accident out of which that claim has arisen and payment of the cost. They also include other documents such as police report, invoices, receipts, prescriptions, doctors' report, referral, recommendations and any other original documents that may be requested by the company.

13- “Ground for a Direct Debit or at Company’s Expense”: These are the non-payment facilities made available to the insured person with service providers appointed by the company whereby all those expenses are directly debited against the company’s expense.

14- “Commencement Date”: The date indicated in the policy schedule at which the insurance cover starts.

15- “Validity date”: The date fixed by the Policy holder and agreed to the company for the start of providing cover to the person under this policy or for adding or deleting an insured person from the policy.

16- “Annex”: A document by the company on an official form which is dated and signed by an authorized employee as evidence of the authenticity of any amendment to the policy so that it does not affect the basic cover made in response to a written request by the policy holder.

17- “Hospital”: An approved health facility acceptable to the policy holder and the company which is licensed to operate as a hospital in accordance with the laws in force for the purpose of extending treatment in respect of the costs of which a claim for compensation may be made under this policy. The word “hospital” in this policy shall not include hotels, motels, guest houses, rest houses, recuperation centers or asylums or places offering care to detained persons or old folks homes or mentally deranged homes or any other place which is basically used for the habilitation and treatment of drug addicts or alcoholics.

18- “Hospitalization”: Registration of the person insured as a patient hospitalized in a hospital until the morning of the following day in accordance with a referral made by a licensed physician.

19- “Insurance”: The evidence showing the existence of an insurance cover under this policy together with the schedule and annexes or attachments thereof.

20- “Licensed Physician”: A medical practitioner following his obtainment of the qualification who is licensed by law to practice medicine and who is qualified and accepted by the policy holder and the company for the purpose of treatment in respect of the material costs of which a claim for compensation may be made under this policy.

21- “Limits of Coverage”: The maximum limit of the company’s liability as indicated in the policy schedule with regard to any insured person before the application of any deductibles.

22- “Service Provider”: The person or health facility which is approved and licensed according to the prevalent laws to extend medical services in the Kingdom e.g. hospital, diagnostic center, dispensary, pharmacy, laboratory, physical therapy center or radio therapy center.

23- “Pregnancy and Delivery”: Any condition of pregnancy and or delivery arising out of a lawful matrimonial relationship.

24- “The One Day Surgery or Treatment”: The surgery or treatment that necessarily requires preparation prior to hospitalization in a hospital, or a one day treatment center but which does not require hospitalization until the following day.

25- “Out-Patient Treatment”: Visits made by the person insured to the out patient departments for the purpose of diagnoses or medical treatment from an illness.

26- “Service Providers Network”: A group of health service providers approved by the cooperative health insurance board and specified by the insurance company for the purpose of extending service to the employer/policy holder and directly debiting the insurance company’s account upon production by the insured of a valid insurance card, provided that this network shall include the three healthcare standards:
• First standard for extending health services (elementary health care).
• Second standard for extending health services (general hospitals).
• Third standard for extending health services (specialist or referential hospitals).

27- “Validity Term”: The number of days during which the policy shall remain valid in the event of non payment of the full subscription indicated in the schedule.

28- “Insurance Term”: Means the period indicated in the policy schedule during which the insurance shall remain valid.

29- “Policyholder”: The natural or juridical person in whose name the policy has been issued.

30- “Reasonable and usual medical expenses”:
a) The medical expenses which are in line with the standard of fees charged by most licensed doctors or hospitals in the Kingdom, provided that such fees shall be for a similar condition and that such licensed doctors or hospitals shall be similar in terms of qualification and status to those who have provided the treatment.
b) Medical treatment that is not radically different from what the licensed physician considers acceptable as normal and natural for any specific illness in respect of the medical expenses of which a claim is made under this policy.

31- “Basis for compensation”: This is a method followed to compensate the policy holder for the refundable expenses borne by the insured and in respect of which he files a claim after applying the deductible percentage.

Section Two- Refundable expenses/benefits:

For the purpose of this policy refundable expenses shall mean the actual expenses paid for services, materials and equipment that are not excluded by section 3 which are prescribed by a licensed physician for an illness affecting the insured person, provided that the expenses shall be necessary, reasonable and customary at the time and place where they had been expended. Consequently, refundable expenses shall include the following:

1. Health benefits a) All expenses for medical examination, diagnosis, treatment and medicaments pursuant to the policies schedule. b) All hospitalization expenses, including surgical operations, one day surgery or treatment and delivery. c) Dental treatment. d) Preventive procedures that are determined by the Ministry Health such as vaccinations, maternal care and child care.

2. Cost for transporting the body of the insured person to his home country.

Section Three- Restrictions and Exceptions:

a) This policy shall not cover the claims that arise out of the following:

1. Injury intentionally caused by the person to himself.

2. Illness that arises out of misuse of some medicaments, stimulants, depressants, or as a result of using alcohol, drugs or the like.

3. Cosmetic surgery or treatment unless necessitated by an accidental physical injury that is not excluded under this section.

4. Comprehensive check ups, inoculations, drugs or preventive means that are not required by medical treatment provided for in this policy (with the exception of the preventive measures determined by the Ministry of Health such as vaccination, maternal and child care).

5. Pregnancy and delivery treatment of a female under contract on the basis that she is not married.

6. Treatment received by the insured person free of charge.

7. Recuperation and general physical health programs and treatment in social welfare homes.

8. Any illness or injury arising out as a direct result of the profession of the person insured.

9. Treatment of venereal diseases or those that are contracted by sexual contact and are medically known.

10. Expenses for post diagnostic treatment (HIV or HIV related illnesses such as aids, the derivatives or equivalents thereof or their other forms).

11. All costs relating to tooth implant, prosthodontics, fixed or moveable dentures or orthodontics with exception of those caused by external violent means.

12. Vision or hearing correction tests and auxiliary audio visual aids unless required by the order of a licensed physician.

13. Costs of transport of the person insured by means of transport other than local ambulances that are licensed or that belong to the Saudi Red Crescent Society.

14. Loss of hair or bolding or wigs.

15. Physiological treatment or mental or nervous disorders with exception of acute cases.

16. Allergy test regardless of the nature thereof with exception of those relating to medicaments, diagnoses or treatment.

17. Equipment, means, drugs, procedures or hormone treatment with the aim of birth control, termination of pregnancy, sterility or sexual weakness or infertility or insemination by tubes or other means for artificial insemination.

18. Any congenital weakness or deformity existing prior to the commencement of the policies validity and does not pose a danger to life.

19. Any additional costs or expenses incurred by the person accompanying the insured while hospitalized or while staying at a hospital except for accommodation costs and catering at the hospital for one companion for the insured such as when a mother is a companion to her child is below 12 or when it is medically necessary according to the discretion of the treating doctor.

20. Treatment of pimples (acne) or any treatment relating to obesity.

21. a) Cases of transplants, marrow transplant or implants of replacement artificial, parts that replace any part in the body.
b) This policy shall not cover health benefits and repatriation of the body to the home country in the case of claims or directly arising out of:

1. War, invasion, acts of foreign enemy, acts of aggression (whether war has or has not been declared), civil war.

2. Ironic radiation or pollution by radio activity generated by any nuclear fuel or waste resulting from nuclear fuel combustion.

3. Radio active, poisonous or explosive characteristic or any other dangerous characteristics for any nuclear complexes or any of their nuclear components.

4. Engagement by the person insured or participation in the service of the armed forces, police or the operations thereof.

5. Acts of riots, strikes, terrorism or the like.

Section Four- General Conditions:

1. Proof of validity: This policy represents the basic limit of insurance coverage extended to the insured persons. This policy shall not be valid unless that is proven by a schedule signed by an employee who is officially authorized by the company. Furthermore no addition to it shall be valid unless proven by an addendum signed by an employee who is officially authorized by the company.

2. Records and Reports: The policyholder shall maintain a register for all the employees and their dependents who are insured under this policy which register shall contain in respect of every person the full name, sex, age, nationality, classification and other basic information which may have an effect on the management of such insurance and on the report in relation to the subscription rates. The company should have the chance - whenever it so desires - to inspect these records and to insure that the information given by the policyholder is authentic. The company also undertakes - whenever required to do so - to provide the policyholder with any information that he may wish to have in relation to the persons insured.

3. Those eligible for insurance:
a) As regards employees - Any person who satisfies the definition of an employee shall be eligible for insurance pursuant to what has been provided for by the schedule to this policy.
b) As regards dependents - Any person who satisfies the definition of a dependent shall be eligible for insurance pursuant to what has been provided for in the schedule of the policy provided that that person is being maintained by an eligible employee.

If any person who is defined as a dependent is also eligible for insurance in his capacity as employee, then his enjoyment of the insurance as a dependent would cease under this policy and when either a husband or a wife are permanently living together and enjoy insurance coverage in their capacity as employees, then the children would become only eligible as dependents of the husband.

4. Payment of subscription:
a) The policyholder undertakes to pay the insurance subscription which is payable for every insured person at the beginning of the insurance coverage or as agreed with the company.
b) In event of non-payment of any part of the subscription, the policy shall not remain valid for a period longer than that covered by the paid part of the subscription, and in such a case the company shall be obliged to inform the cooperative health insurance board of the same.

5. Dates of validity of coverage:
a) As regards employees: The validity of the coverage shall start as regards an employee who is actually at work as of the commencement date fixed in the policy schedule. Any person who joins work at a later time shall have his coverage start as of the date of joining work with the policyholder or upon arrival in the Kingdom.
b) As regards dependents: The validity of the insurance coverage as regards dependents shall start as of the date on which the employee and the person responsible for their maintenance becomes insured or on the date at which they have acquired the capacity of dependents for the first time.

6. Addition and deletion of “insured persons” and “subscription” relating to that:

a) The policyholder shall immediately inform the company in writing of all the employees or dependents who are intended to be covered by insurance following the commencement date of the policy, and the company shall calculate the additional subscription that is immediately payable in respect of the persons who are listed in the schedule of the insured persons on pro-rata basis as of the date of their inclusion in the coverage.

The policyholder must inform the company in writing within 30 days of the required date of termination about all the insured persons (employees and/or dependents) whose insurance coverage expires before the expiry of the insurance term, the company shall not have the right to refund the pro-rata part of the subscription relating to these persons in respect of the remaining period of insurance unless the policyholder provides the company with evidence that the insured person has left the Kingdom in the event of leaving the Kingdom for good or evidence that the insured is covered by another insurance coverage program acceptable to the cooperative health insurance board in the event of the transfer of his sponsorship.

7. Expiry of the Insurance Coverage of the Insured:

A) As regards employees: The insurance of any employee under this policy shall automatically come to an end in the following cases:
1) If the policy term expires as indicated in the schedule. 2) On the date on which the employee reaches the age of 65. 3) Upon the exhaustion of the maximum benefit provided for in the policy.

B) As regards dependents: The dependents coverage under this policy shall automatically come to an end in the following cases: 1) When the dependent has lost his insurance capacity as a dependent pursuant to the provisions of Article 11/b of the definition as per Section 1 of the policy. 2) If the policy term ends as indicated in the schedule. 3) On the date on which the dependents reaches the age of 65. 4) Upon the exhaustion of the maximum benefit provided for under this policy.

c) Payment of the refundable expenses as regards any existing illness which has led to the continuation of hospitalization upon the expiration date of the coverage shall remain for the period required by the illness provided that it shall not exceed 365 days as of the commencement date of that illness which necessitated hospitalization and within the coverage amounts contained in the policy schedule.

d) In the case of terminating this policy for any reason that makes it incumbent upon the policyholder to immediately return to the company all of the issued health insurance cards relating to the ground of directly debiting the company’s account with the appointed service providers network. This is also the case with regard to any insured person whose coverage term ends whereby the policyholder shall be responsible for reimbursing the company for all the medical expenses and costs resulting out of his negligence to comply with the same.

8. Subrogation in rights:
a) The company shall have the right - and must have the opportunity - through an approved medical authority to examine the person insured in respect of whom a claim for refundable expenses had been presented, twice at the most within 60 days of the date of receiving the claim.
b) The policyholder or the person insured shall cooperate and allow at the company’s expense the necessary work that is reasonably required by the company for the purpose of consolidating any rights, claims or legal compensation from a third party.

9. Non duplicity of benefits: In case of a claim for refundable expenses payable to an insured person under this policy who is also covered with respect to such expenses under any other scheme, program, insurance or the like, then the insurance company shall be responsible for covering such expenses and shall subrogate the insured person in claiming from the third parties payment of their proportional share of such claim.

10. Ground for direct debiting of the company’s account with the appointed service provider’s network. The company shall issue a health insurance card to every insured person who shall have the right there under to receive health service with the appointed service provider network without being asked to pay costs for such services.

The appointed service providers shall send to the company monthly all of the medical expenses incurred under the policy. The company shall assess and process such expenses and inform the policyholder when the expenses have reached the maximum limit of benefit and should this limit be exceeded then the company shall have the right to claim the recovery of such expenses within a period not exceeding 60 days of the date of notifying him of the same.

Where a policyholder fails to return such expenses to the company within the period specified then the company shall have the right to put the matter before the cooperative health insurance board to take necessary action. The company shall have the right to delete or replace any or all of the appointed service providers for the purpose of this policy within the term of validity thereof provided that the policyholder shall agree, and appoint a replacement for them of the same standard.

11. Deductible: Without prejudice to the facilities granted under the direct debiting of the company’s account, it is a binding and obligatory stipulation for the insured person to pay the deductible amount at the service center. Any attempt on the part of the insured person to abstain from payment shall be regarded as a breach of the provisions and conditions of the policy and shall render it null and void as regards that person until such deductible amount has been paid.

12. Ground for payment of fee: In emergencies the person insured may obtain emergency medical treatment outside the centers and hospitals approved on the ground of the payment of a fee, and in such a case the company shall - pursuant to the provisions, conditions, restrictions and exceptions of the policy - compensate the policyholder for the refundable costs and expenses on the conditions that the company shall be provided within 30 days of incurring such expenses with the supporting documents requested by it.

13. Cancellation: It shall be permissible for the policyholder to terminate this insurance at any time by a written notice to be sent to the company at least 30 days before the required date of termination. In such a case the policyholder shall be obliged to provide the insurance company with proof of:

a) Conclusion of another insurance policy with a qualified company or that the insured persons are medically covered by virtue of another insurance coverage scheme acceptable to the cooperative health insurance board so that the new coverage shall start on the day following cancellation of the previous policy in the event of a transfer of sponsorship.

b) Final departure of the person insured from the Kingdom. In such case the company shall be obliged within 60 days of the termination date to return to the policyholder that remaining part of the subscription in respect of every insured person whose claims have not exceeded 75% of the annual subscription value so that the returned part of the subscription shall be calculated on the pro-rata basis: (returned part equals annual subscription over 365,25 days * no. of remaining days)

Should the policyholder stop return of the expenses exceeding the maximum benefit line within the period fixed under condition no. 10 of the general conditions of the policy which has a reason as a result of work on the basis of directly debiting the company’s account, then the company shall have the right to refuse the return of refundable subscriptions, if any, and to use the same primarily for compensating the expenses paid to the treatment providers which the policyholder should have paid to the company.

14. Approvals: Reply to the request for approval by the insurance company to the service providers to provide health service to the beneficiaries must be made within a period not exceeding 60 minutes from the time of requesting the approval.

15. Gender: For the purposes of this policy the words used in the masculine gender shall also apply to the feminine gender.

16. Notifications:
a) Every notification or other correspondence of the company required under this policy shall be in writing or printed.
b) The company is not obligated at all to inform the policyholder of the date of termination of the policy term.

17. Compliance with the policy provisions: It is a condition precedent for the realization of any obligation on the company for the policyholder and the persons insured to have executed and fully complied with all of the stipulations, conditions, duties and obligations contained in this document.

18. Settlements of disputes: Any difference or dispute that arises out of or that relates to this policy shall be decided upon by the cooperative health insurance board and the committees set up by a resolution of the Chairman of the Cooperative Health Insurance Board to consider violations against the provisions of the law in accordance with Article (14) of the cooperative health insurance law.


 


...

قانون الضمان الصحي التعاوني (3)

.....
وثيقة الضمان الصحي التعاوني

تنفيذًا لنظام الضمان الصحي التعاوني الصادر بالمرسوم الملكي رقم م/10 وتاريخ 1/5/1420هـ ولائحته التنفيذية الصادرة بقرار وزير الصحة رقم ................... وتاريخ ..................... في هذا الشأن. وبما أن حامل الوثيقة قد تقدم إلى شركة (اسم شركة التأمين) (ويشار إليها فيما بعد بالشركة) بطلب خطي سيشكل أساسًا لهذه الوثيقة وجزءًا لا يتجزأ منها، بغرض إجراء التأمين الموصوف لاحقًا عليه ومُعاليه أو على موظفيه ومُعاليهم المدرجة أسماؤهم في القائمة المرفقة بهذه الوثيقة والمشار إليهم فيما بعد بالمؤمَّن عليهم، وقد سدد الاشتراك أو وافق على تسديده. فإن الشركة تتفق بموجب ما أُشير إليه بعاليه مع حامل الوثيقة على تغطية نفقات توفير الرعاية الصحية للمؤمن عليهم بموجب هذه الوثيقة، وإلى المدى وبالطريقة المبينين بها، من خلال شبكة مقدمي الخدمة المعينين من قبل شركة التأمين مع الخضوع في ذلك دومًا لاشتراطات وتعريفات وتحديدات وحدود التغطية التي تشتمل عليها هذه الوثيقة وأية ملاحق إضافية (مقرة من مجلس الضمان الصحي التعاوني) يتفق عليها لاحقًا.

القسم الأول– التعريفات:

لأغراض هذا التأمين فإن الكلمات والعبارات والتعابير التالية سوف تُفسَّر أينما وردت في الوثيقة أو ملاحقها أو مرفقاتها وفقًا للتعريفات الواردة أدناه:

(1) "الحادث": إصابة عرضية أو حَدَث عَرضي غير مُتوقع يقع خلال مدة التأمين.

(2) "العلة": المرض أو الداء الذي يصيب الشخص المؤمن عليه، ويتطلب بالضرورة الحصول على معالجة طبية من طبيب مرخص، خلال مدة التأمين.

(3) "الحساسية": تحسس الفرد، بصفة خاصة، لأنواع معينة من الغذاء، الطقس، غبار الطَلع أو أية محدثات أخرى من النباتات، الحشرات، الحيوانات، المعادن، العناصر أو المواد الأخرى، حيث يعاني الفرد ردود فعل بدنية يسببها الاتصال المباشر أو غير المباشر بتلك المواد مما يتسبَّب في حالات مثل الربو، سوء الهضم، الحكاك، الحمى القشِّية، الأكزيما، الصداع.

(4) "المستفيد (المؤمن عليه)": الشخص المشمول بالنظام (الموظف أو المُعال) المدرج في جدول الأشخاص المؤمَّن عليهم المرفق بهذه الوثيقة.

(5) "المنفعة": نفقات توفير الخدمة الصحية التي تشملها التغطية التأمينية ضمن الحدود المبينة في جدول الوثيقة.

(6) القسط (الإشتراك): هو المبلغ المتوجب الدفع من قبل حامل الوثيقة مقابل التغطية التأمينية التي توفرها الوثيقة خلال مدة التأمين.

(7) "التشوُّه الخَلقي": الخلل الوظيفي أو الكيميائي أو البنائي الذي يكون موجودًا عادة قبل الولادة سواء بالوراثة أو نتيجة للعوامل البيئية.

(8) "التغطية التأمينية": هي المنافع الصحية الأساسية المتاحة للمستفيد المحددة بوثيقة التأمين المرفقة بهذه اللائحة.

(9) "نسبة الاقتطاع/التحمُّل" (المشاركة في الدفع): هي الجزء الواجب سداده (المحدد في جدول الوثيقة) من قبل المستفيد (المؤمن عليه) في حالة التطبيب في العيادات الخارجية.

(10) "الموظف": أي شخص يزاول العمل فعليًا لدى حامل الوثيقة ومسجل بتلك الصفة في سجلاته والذي لم يبلغ وقت انضمامه للتغطية التأمينية سن 65 عامًا.

(11) "المُعَال":
أ- الزوج/الزوجات المسجلون بهذه الصفة في سجلات حامل الوثيقة والمقيم إقامة نظامية بالمملكة العربية السعودية.
ب- أولاد الموظف أو أولاد أي من الزوج أو الزوجات أو الأولاد المكفولون نظامًا المقيمون بالمملكة العربية السعودية المعتمدون في إعالتهم على الموظف والمسجلين بتلك الصفة في سجلات حامل الوثيقة.  

(12) "المستندات المؤيدة للمطالبة": جميع المستندات التي تثبت وتؤيد عمر الشخص المؤمن عليه وجنسيته وهويته وسريان التغطية التأمينية وملابسات وقوع الحدث الناشئة عنه تلك المطالبة وسداد التكاليف، كما تشمل مستندات أخرى مثل تقرير الشرطة، والفواتير، والإيصالات، والوصفات الطبية، تقرير الطبيب، الإحالة والتوصيات، وأية مستندات أصلية أخرى قد تطلبها الشركة.

(13) "أساس التقييد المباشر أو على حساب الشركة": تسهيلات عدم الدفع الموفرة للأشخاص المؤمَّن عليهم لدى مقدم أو مقدِّمي الخدمة المعَّينين من قِبَل الشركة حيث يتم وفقًا لذلك قيد جميع تلك المصاريف مباشرة على حساب الشركة.

(14) "تاريخ الابتداء": التاريخ المبيّن في جدول الوثيقة والذي تبتدأ عنده التغطية التأمينية.

(15) "تاريخ النفاذ": التاريخ الذي يحدده حامل الوثيقة وتوافق عليه الشركة لبدء تغطية الشخص بموجب هذه الوثيقة أو لإضافة أو حذف شخص مؤمن عليه في الوثيقة.

(16) "الملحق": مستند تصدره الشركة على نموذج رسمي مؤرخ وموقع عليه من موظف مخول بذلك كدليل على صحة أي تعديل في الوثيقة، بحيث لا يمس التغطية الأساسية، بناءً على طلب خطي من حامل الوثيقة.

(17) "المستشفى": مرفق صحي معتمد مقبول من حامل الوثيقة والشركة ومرخص له بالعمل كمستشفى وفقًا للأنظمة المعمول بها لتقديم المعالجة التي قد يطالب بالتعويض عن تكاليفها بموجب هذه الوثيقة. إن تعبير المستشفى في هذه الوثيقة لن يشمل الفنادق أو دور المنامة أو الضيافة أو الاستراحات أو دور النقاهة أو المصحَّات أو أماكن رعاية الأشخاص المُتحفَّظ عليهم أو مأوى كبار السن أو المضطربين عقليًا أو أي مكان يُستخدم أساسًا لإيواء ومعالجة مدمني المخدرات أو الكحول.

(18) "التنويم في المستشفى": تسجيل الشخص المؤمن عليه كمريض مُنوَّم في المستشفى حتى صباح اليوم التالي بناء على تحويل من طبيب مرخص.

(19) "التأمين": البَيّنَة الدالة على قيام التغطية التأمينية بموجب هذه الوثيقة مع جدولها وملاحقها أو مرفقاتها.

(20) "الطبيب المًرخَّص": مُزاول مهنة الطب بعد حصوله على المؤهل والمرخص له قانونًا بمزاولة مهنة الطب ويكون مؤهلاً ومقبولاً من حامل الوثيقة والشركة لتقديم المعالجة التي يمكن المطالبة بالتعويض عن تكاليفها المادية بموجب هذه الوثيقة.

(21) "حدود التغطية": الحد الأقصى لمسؤولية الشركة كما هو محدد في جدول الوثيقة بالنسبة لأي شخص مؤمن عليه وذلك قبل تطبيق أي اقتطاعات/تحمّلات.

(22) "مقدم الخدمة": الشخص أو المرفق الصحي المعتمد والمرخص له، وفقًا للأنظمة المعمول بها، بتقديم الخدمات الطبية في المملكة وعلى سبيل المثال، مستشفى أو مركز تشخيص أو عيادة أو صيدلية أو مختبر أو مركز علاج طبيعي أو علاج بالإشعاع.

(23) "الحمل والولادة": أي حالة حمل و/أو ولادة ناشئة عن علاقة زوجية شرعية.

(24) "جراحة أو معالجة اليوم الواحد": الجراحة أو المعالجة التي تتطلب بالضرورة الإعداد المسبق للتنويم في مستشفى أو مركز معالجة ليوم واحد، ولكنها لا تتطلب التنويم حتى اليوم التالي.

(25) "المعالجة في العيادات الخارجية": تردد الشخص المؤمن عليه على العيادات الخارجية بغرض التشخيص أو المعالجة الطبية من علَّة.

(26) "شبكة مقدمي الخدمة": هي مجموعة مقدمي الخدمة الصحية المعتمدين من مجلس الضمان الصحي التعاوني والمحددين من قبل شركة التأمين لتقديم الخدمة لصاحب العمل/حامل الوثيقة والقيد مباشرة على حساب شركة التأمين عند إبراز المؤمن عليه بطاقة تأمين سارية المفعول على أن تتضمن هذه الشبكة مستويات الرعاية الصحية الثلاثة:
- المستوى الأول لتقديم الخدمات الصحية (الرعاية الصحية الأولية)
- المستوى الثاني لتقديم الخدمات الصحية (المستشفيات العامة)
- المستوى الثالث لتقديم الخدمات الصحية (المستشفيات التخصصية أو المرجعية)  

(27) مدة سريان المفعول: عدد الأيام التي ستكون الوثيقة خلالها نافذة المفعول في حالة عدم سداد كامل الاشتراك المبيّن في الجدول.

(28) مدة التأمين: تعني المدة المبيّنة في جدول الوثيقة التي يبقى فيها التأمين ساري المفعول.

(29) حامل الوثيقة: الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي صدرت الوثيقة باسمه.

(30) المصاريف الطبية المعقولة والمعتادة:
أ- المصاريف الطبية التي تتوافق مع مستوى الأتعاب التي يتقاضاها غالبية الأطباء المُرخَّصين أو المستشفيات في المملكة على أن تكون تلك الأتعاب نظير معالجة حالة مماثلة وأن يكون أولئك الأطباء المُرخَّصون أو المستشفيات مماثلين تأهيلاً ومنزلةً لمن قدموا المعالجة.
ب- المعالجة الطبية التي لا تختلف جذريًا عما يعتبره الطبيب المُرخَّص مقبولاً باعتباره عاديًا وطبيعيًا بالنسبة لأي علّة معينة تتم المطالبة بالمصاريف الطبية المتعلقة بها بموجب هذه الوثيقة.  

(31) "أساس تعويض البدل": الأسلوب المتبع لتعويض حامل الوثيقة عن النفقات القابلة للاستعاضة التي يتحملها الشخص المؤمن عليه ويقدم عنها مطالبة، وذلك بعد تطبيق الاقتطاع/التحمل.

القسم الثاني- النفقات القابلة:

للاستعاضة/المنافع لأغراض هذه الوثيقة فإن النفقات القابلة للاستعاضة سوف تعني المصاريف الفعلية المُنفقة مقابل خدمات ومواد وأجهزة، غير مستثناة بموجب القسم الثالث، يصفها طبيب مُرخَّص بسبب علّة تعرض لها الشخص المؤمن عليه، شريطة أن تكون تلك النفقات ضرورية ومعقولة ومعتادة في الوقت والمكان الذي تمت فيه. وبناءً عليه سوف تشمل النفقات القابلة للاستعاضة ما يلي:

1. المنافع الصحية أ- جميع مصاريف الكشف الطبي والتشخيص والعلاج والأدوية، وفقًا لجدول الوثيقة. ب- جميع مصاريف التنويم بالمستشفى بما في ذلك العمليات الجراحية وجراحة أو معالجة اليوم الواحد والولادة. ج- معالجة أمراض الأسنان واللّثة. د- الإجراءات الوقائية التي تحددها وزارة الصحة مثل التطعيمات، ورعاية الأمومة، والطفولة.  

2. مصاريف إعادة جثمان الشخص المؤمن عليه إلى موطنه الأصلي.

القسم الثالث- التحديدات والاستثناءات:

أ- هذه الوثيقة لن تغطي المطالبات التي تنشأ عما يلي:  

(1) الإصابة التي يسببها الشخص لنفسه متعمدًا.

(2) الأمراض التي تنشأ بفعل إساءة استعمال بعض الأدوية أو المنشطات أو المهدِّئات أو بفعل تعاطي المواد الكحولية أو المخدرات أو ما شابه ذلك.

(3) الجراحة أو المعالجة التجميلية إلا إذا استدعتها إصابة جسدية عرضية غير مستثناة في هذا القسم.

(4) الفحوصات الشاملة واللقاحات أو العقاقير أو الوسائل الوقائية التي لا تتطلبها معالجة طبية منصوص عليها في هذه الوثيقة (باستثناء الإجراءات الوقائية التي تحددها وزارة الصحة مثل التطعيمات ورعاية الأمومة والطفولة).

(5) معالجة الحمل والولادة للمرأة المتعاقد معها على أساس أنها غير متزوجة.

(6) المعالجة التي يتلقاها الشخص المؤمن عليه بدون مقابل.

(7) الاستجمام وبرامج الصحة البدنية العامة والعلاج في دور الرعاية الاجتماعية.

(8) أي علة أو إصابة تنشأ كنتيجة مباشرة لمهنة الشخص المؤمن عليه.

(9) معالجة الأمراض التناسلية أو التي تنتقل بالاتصال الجنسي المتعارف عليها طبيًا.

(10) مصاريف علاج الفترة اللاحقة لتشخيص (فيروس نقص المناعة البشرية) HIV أو العلَّل ذات الصلة بال HIV بما فيها مرض الإيدز (نقص المناعة المُكتسبة) أو مشتقاتها أو مرادفاتها أو أشكالها الأخرى.

(11) جميع التكاليف المتعلقة بزرع الأسنان أو تركيب الأسنان الاصطناعية أو الجسور الثابتة أو المتحركة أو التقويم باستثناء تلك التي تسببت عن وسائط خارجية عنيفة.

(12) اختبارات تصحيح النظر أو السمع والوسائل البصرية أو السمعية المساعدة ما لم تكن مطلوبة بأمر الطبيب المرخص.

(13) مصاريف انتقال الشخص المؤمن عليه بوسائل نقل غير سيارات الإسعاف المحلية المرخص لها أو التابعة لجمعية الهلال الأحمر السعودي.

(14) تساقط الشعر أو الصَلَع أو الشعر المُستعار.

(15) المعالجة النفسية أو الإضطرابات العقلية أو العصبية ما عدا الحالات الحادة.

(16) اختبارات الحساسية مهما كانت طبيعتها بخلاف تلك المتعلقة بالأدوية أو التشخيص أو العلاج.

(17) الأجهزة والوسائل والعقاقير والإجراءات أو المعالجة بالهرمونات بهدف تنظيم النسل أو منع الحمل أو حصوله أو العقم أو العجز الجنسي أو نقص الخصوبة أو التخصيب بواسطة الأنابيب أو أية وسائل أخرى للتلقيح الاصطناعي.

(18)أي ضعف أو تشوه خَلقي موجود قبل بداية سريان الوثيقة ولا يشكل خطورة على الحياة.

(19) أي تكاليف أو مصاريف إضافية يتكبدها المرافق للمؤمن عليه أثناء تنويمه أو إقامته بالمستشفى عدا نفقة الإقامة والإعاشة في المستشفى لمرافق واحد للمؤمن عليه، كمرافقة الأم لطفلها حتى سن الثانية عشرة، أو حيثما تقتضي الضرورة الطبية ذلك حسب تقدير الطبيب المعالج.

(20) معالجة البثور (حَبّ الشباب) أو أية معالجة تتعلق بالسمنة أو البدانة.

(21) أ- حالات زرع الأعضاء المنقولة والنخاع العظمي أو زرع الأعضاء الاصطناعية البديلة التي تحل محل أي عضو بالجسم.
ب- هذه الوثيقة لن تغطي المنافع الصحية وإعادة الجثمان إلى الموطن الأصلي في حالة المطالبات الناشئة مباشرة عن:  

(1) الحرب، الغزو، أعمال العدو الأجنبي، الأعمال العدوان (سواء أعلنت الحرب أم لم تعلن)، الحرب الأهلية.

(2) الإشعاعات الأيونية أو التلوث بالنشاط الإشعاعي من أي وقود نووي أو أية نفايات نووية ناتجة عن احتراق وقود نووي.

(3) الخصائص المُشَّعة أو السامة أو المتفجرة أو أي خصائص خطرة أخرى لأي تجمعات نووية أو لأي من مركَّباتها النووية.

(4) مزاولة الشخص المؤمن عليه أو مشاركته في خدمة القوات المسلحة أو الشرطة أو عملياتها.

(5) أعمال الشَغَب، الإضراب، الإرهاب أو ما يشابهها من أعمال.

القسم الرابع- الشروط العامة:

(1) إثبات سريان المفعول: تمثل هذه الوثيقة الحد الأساسي من التغطية التأمينية المقدمة للأشخاص المؤمن عليهم. ولن تكون هذه الوثيقة سارية المفعول ما لم يُثبَت ذلك بجدول موقع عليه من موظف مُخوَّل رسميًا من الشركة كما ولن يسري مفعول أي إضافة عليها إلا إذا أُثبِت ذلك بملحق مُوقَّع من موظف مُخوَّل رسميًا من الشركة.  

(2) السجلات والتقارير: على حامل الوثيقة أن يحتفظ بسجل لجميع الموظفين ومُعاليهم المؤمَّن عليهم بموجب هذه الوثيقة، يحتوي بالنسبة لكل شخص على الاسم الكامل والجنس والعمر والجنسية والتصنيف وغير ذلك من المعلومات الأساسية التي يمكن أن يكون لها تأثير على إدارة هذا التأمين وعلى التقرير بشأن معدلات الاشتراك. ويتوجب إتاحة الفرصة للشركة - متى ما رغبت في ذلك - للاطلاع على هذه السجلات والتأكد من صحة المعلومات التي قدَّمها حامل الوثيقة وتلتزم الشركة، متى ما طُلب منها ذلك، بتزويد حامل الوثيقة بأية بيانات قد يرغب الاطلاع عليها بالنسبة للأشخاص المؤمن عليهم.
 
(3) المؤهلون للتأمين:
أ- بالنسبة للموظفين - فإن أي شخص مستوف لتعريف الموظف سوف يكون مؤهلاً للتأمين وفقًا لما نص عليه جدول الوثيقة.
ب- بالنسبة للمُعالين - إن أي شخص مستوف لتعريف المُعال سوف يكون مؤهلاً للتأمين وفقًا لما نص عليه جدول الوثيقة على أن يعول ذلك الشخص موظف مؤهَّل.  

إذا كان أي شخص مُعرَّف كمُعال هو أيضا مؤهل للتأمين بوصفه موظفًا فإن تمتعه بالتأمين بصفته مُعالاً سوف يتوقف بمقتضى هذه الوثيقة. وعندما يكون كل من الزوج أو الزوجة مقيمين معًا إقامة دائمة ويتمتعان بالتغطية التأمينية بوصفهما موظفين فإن الأولاد سوف يصبحون مؤهلين فقط كمُعالين من قبل الزوج.

(4) سداد الاشتراك:
أ- يلتزم حامل الوثيقة بسداد اشتراك التأمين الواجب أداؤه عن كل شخص مؤمن عليه، وذلك عند ابتداء التغطية التأمينية أو حسب ما يتم الاتفاق عليه مع الشركة.
ب- في حالة عدم سداد أي جزء من الاشتراك فإن الوثيقة لن تبقى سارية المفعول لمدة أطول من المدة التي يغطيها الجزء المسدد من الاشتراك، في هذه الحالة تكون الشركة ملزمه بإبلاغ مجلس الضمان الصحي التعاوني بذلك.  

(5) تواريخ نفاذ التغطية:
أ- بالنسبة للموظفين: يبدأ نفاذ التغطية بالنسبة للموظف الموجود فعليًا على رأس العمل اعتبارًا من تاريخ الابتداء المحدد في جدول الوثيقة، وكل شخص يلتحق بالعمل في وقت لاحق سوف تبدأ تغطيته من تاريخ التحاقه بالعمل لدى حامل الوثيقة أو وصولة للمملكة.  
ب- بالنسبة للمُعالين: يبدأ نفاذ التغطية التأمينية بالنسبة للمعالين من التاريخ الذي أصبح فيه الموظف والمسؤول عن إعالتهم مؤمَّنًا عليه أو في التاريخ الذي اكتسبوا فيه لأول مرة صفة مُعالين.
 
(6) إضافة وحذف "الأشخاص المؤمَّن عليهم" و"الاشتراكات" المتعلقة بذلك:

أ- على حامل الوثيقة أن يُعلن فورًا وخطيًا للشركة عن كل الموظفين أو المُعالين المراد تغطيتهم بالتأمين بعد تاريخ ابتداء الوثيقة، وتقوم الشركة باحتساب الاشتراك الإضافي الواجب أداؤه فورًا عن الأشخاص الذين يتم إدراجهم في جدول الأشخاص المؤمَّن عليهم وذلك على أساس تناسبي من تاريخ شمولهم بالتغطية.  

ب- على حامل الوثيقة أن يشعر الشركة خطيًا خلال ثلاثين يومًا من تاريخ الإنهاء المطلوب عن جميع الأشخاص المؤمَّن عليهم (الموظفين و/أو المعالين) الذين تنتهي تغطيتهم التأمينية قبل انقضاء مدة التأمين، ولا يحق للشركة رد الجزء النسبي من الاشتراك المتعلق بهؤلاء الأشخاص عن المدة المتبقية من التأمين ما لم يقم حامل الوثيقة بتزويد الشركة بما يثبت مغادرة الشخص المؤمن عليه للمملكة في حالة المغادرة النهائية، أو ما يثبت شمول المؤمن عليه ببرنامج تغطية تأمينية آخر مقبول من مجلس الضمان الصحي التعاوني في حالة نقل كفالته.

(7) انتهاء التغطية التأمينية للمؤمن عليهم:

أ - بالنسبة للموظفين: ينتهي تلقائيًا تأمين أي موظف بموجب هذه الوثيقة في الحالات التالية:
(1) إذا انتهت مدة الوثيقة كما هي محددة في الجدول (2) في التاريخ الذي يصبح فيه عمر الموظف خمسة وستين عامًا. (3) لدى استنفاد حد المنفعة القصوى الذي تنص عليه الوثيقة.  

ب- بالنسبة للمُعالين: تنتهَي تلقائيًا تغطية المُعال بموجب هذه الوثيقة في الحالات التالية:
(1) فقدان المُعال لصفته التأمينية كمُعال وفقاَ لأحكام البند 11/(ب) من التعريفات بموجب القسم الأول من الوثيقة. (2) إذا انتهت مدة الوثيقة كما هي محددة في الجدول. (3) في التاريخ الذي يصبح فيه عمر المُعال خمسة وستين عامًا. (4) لدى استنفاذ حد المنفعة القصوى المنصوص عليه بموجب هذه الوثيقة.  

ج - يستمر أداء النفقات القابلة للاستعاضة بالنسبة لأي علة جارية أدت إلى استمرار التنويم بالمستشفى في تاريخ انتهاء التغطية وذلك للمدة التي تتطلبها العلة شريطة ألا تتجاوز تلك المدة 365 يومًا من تاريخ ابتداء تلك العلة التي استدعت التنويم بالمستشفى وفي حدود مبالغ التغطية الواردة في جدول الوثيقة.

د - في حالة إنهاء هذه الوثيقة لأي سبب يوجب على حامل الوثيقة أن يعيد للشركة على الفور جميع بطاقات التأمين الصحي الصادرة المتعلقة بأساس التقييد المباشر على حساب الشركة لدى شبكة مقدمي الخدمة المعينين، وكذلك الحال بالنسبة لأي شخص مؤمن عليه تنتهي مدة تغطيته، ويكون حامل الوثيقة مسؤولاً عن تعويض الشركة عن كل المصاريف والنفقات الطبية الناتجة عن تقصيره في التقيد بذلك.

(8) الحلول في الحقوق:
أ- يحق للشركة - ويجب أن تُتاح لها الفرصة - من خلال جهة طبية معتمدة، فحص الشخص المؤمَّن عليه الذي قدمت بشأنه مطالبة عن نفقات قابلة للاستعاضة على حسابها بحد أقصى قدره مرتان، وذلك خلال ستين يومًا من تاريخ تسلم المطالبة.  
ب- على حامل الوثيقة أو الشخص المؤمن عليه أن يتعاون ويسمح بالقيام، على نفقة الشركة بالأعمال الضرورية التي تطلبها الشركة في حدود المعقول بقصد تعزيز أية حقوق أو مطالبات أو تعويضات قانونية من الغير.

(9) عدم ازدواجية المنافع: في حالة المطالبة عن نفقات قابلة للاستعاضة قابلة للأداء لشخص مؤمَّن عليه بموجب هذه الوثيقة، ويكون مغطى أيضًا، بالنسبة لتلك النفقات، بموجب أي خطة أو برنامج أو تأمين آخر أو ما شابه ذلك، فعندما تكون شركة التأمين مسؤولة عن تغطية تلك النفقات، وتحل محل المؤمن عليه في مطالبة الغير بدفع حصتهم النسبية من تلك المطالبة.
 
(10) أساس التقييد المباشر على حساب الشركة لدى شبكة مقدمي الخدمة المعينين تصدر الشركة بطاقة تأمين صحي لكل شخص مؤمن عليه يحق له بموجبها تلقي الخدمة الصحية لدى شبكة مقدمي الخدمة المعينين دون أن يطلب منه تسديد نفقات تلك الخدمات.  

يرسل مقدمو الخدمة المعيَّنين للشركة، وعلى أساس شهري، جميع النفقات الطبية المُتكبَّدة بموجب الوثيقة. وتقوم الشركة بتقييم تلك النفقات ومعالجتها، وإشعار حامل الوثيقة عند بلوغ النفقات حد المنفعة القصوى، وفي حالة تجاوز ذلك الحد يحق للشركة المطالبة برد تلك النفقات خلال مدة لا تزيد عن 60 يومًا من تاريخ إبلاغه بها.

وفي حالة عدم تقيد حامل الوثيقة برد تلك المصاريف للشركة خلال المدة المحددة يحق للشركة رفع الأمر إلى مجلس الضمان الصحي التعاوني لاتخاذ ما يلزم.وللشركة الحق في حذف أو استبدال أيّ من أو جميع مقدمي الخدمة المعيَّنين لأغراض هذه الوثيقة، خلال مدة سريانها، شريطة موافقة حامل الوثيقة وتعيين بديلٍ عنهم بنفس المستوى.

(11) الاقتطاع/التحمُّل: مع عدم الإخلال بالتسهيلات الممنوحة بمقتضى القيد المباشر على حساب الشركة، فإنه لشرط مُلزم وإجباري أن يقوم الشخص المؤمن عليه بدفع مبلغ الاقتطاع/التحمُّل لدى مركز الخدمة، وأي محاولة من جانب الشخص المؤمن عليه للامتناع عن الدفع سوف تعتبر إخلالاً بأحكام الوثيقة وشروطها ويبطل مفعولها بالنسبة لهذا الشخص لحين سداد مبلغ الاقتطاع.  
(12) أساس تعويض البدل: في الحالات الطارئة يجوز للشخص المؤمن عليه الحصول على المعالجة الطبية الطارئة خارج المراكز والمستشفيات المعتمدة من قبل الشركة، على أساس تعويض البدل، وفي هذه الحالة تقوم الشركة، وفقًا لأحكام الوثيقة وشروطها وتحديداتها واستثناءاتها، بتعويض حامل الوثيقة عن النفقات والمصاريف القابلة للاستعاضة شريطة تزويد الشركة، خلال 30 يومًا من تكبد تلك النفقات، بالمستندات المؤيدة التي تطلبها.
 
(13) الإلغاء: يجوز لحامل الوثيقة إنهاء هذا التأمين، في أي وقت، بموجب إشعار خطي يرسل للشركة قبل ثلاثين يومًا على الأقل من تاريخ الإنهاء المطلوب. ويُلزم حامل الوثيقة في هذه الحالة بتزويد شركة التأمين بما يثبت:  

أ- إبرام وثيقة تأمين أخرى مع شركة مؤهلة، أو شمول المؤمن عليهم بالتغطية الصحية بموجب برنامج تغطية تأمينية آخر مقبول من مجلس الضمان الصحي التعاوني بحيث تبدأ التغطية الجديدة من تاريخ اليوم التالي لإلغاء الوثيقة السابقة وذلك في حالة نقل الكفالة.

ب - مغادرة المؤمن عليهم المملكة في حالة المغادرة النهائية. وفي هذه الحالة تكون الشركة ملزمة خلال ستين يومًا من تاريخ الإنهاء بأن تعيد لحامل الوثيقة الجزء المتبقي من الاشتراك عن كل شخص مؤمن عليه لم تتجاوز مطالباته 75% من قيمة الاشتراك السنوي بحيث يتم احتساب الجزء المعاد من الاشتراك على أساس تناسبي: (الجزء المعاد = الاشتراك السنوي / 36525 يومًا * عدد الأيام المتبقية)  

وفي حالة توقف حامل الوثيقة عن رد النفقات التي تتجاوز حد المنفعة القصوى خلال المدة المحددة في الشرط رقم (10) من الشروط العامة للوثيقة والمترتبة نتيجة العمل على أساس التقييد المباشر على حساب الشركة، يحق للشركة الامتناع عن رد الاشتراكات القابلة للإعادة، إن وجدت، واستخدامها في المقام الأول للتعويض عن النفقات المدفوعة لمقدِّمي المعالجة والتي كان يتوجب على حامل الوثيقة أداؤها للشركة.

(14) الموافقات: يتم الرد على طلب الموافقات من قبل شركة التأمين إلى مقدمي الخدمة على تقديم الخدمة الصحية للمستفيدين خلال مدة لا تزيد على ستين دقيقة من وقت طلب الموافقة.
 
(15) صيغة الجنس: لأغراض هذه الوثيقة فإن الكلمات المستعملة بصيغة المذكر تُعتبر مندرجة كذلك على الإناث.  

(16) الإشعارات:
أ- كل إشعار أو مخاطبة أخرى للشركة تتطلبها هذه الوثيقة يجب أن تكون مكتوبة أو مطبوعة.
ب- الشركة غير مُلزَمة بأي حال من الأحوال بإشعار حامل الوثيقة بموعد انتهاء مدة هذه الوثيقة.
 
(17) التقيد بأحكام الوثيقة: إنه لمن الشروط السابقة لتحقق أي التزام على الشركة أن يكون حامل الوثيقة والأشخاص المؤمَّن عليهم قد نفًّذوا وتقيًّدوا تمامًا بجميع الاشتراطات والشروط والواجبات والالتزامات الواردة في هذه الوثيقة.  

(18) تسوية المنازعات: أي خلاف أو نزاع ينشأ أو يتعلق بهذه الوثيقة يتم الفصل فيه عن طريق مجلس الضمان الصحي التعاوني واللجان المشكلة بقرار رئيس مجلس الضمان الصحي التعاوني للنظر في مخالفات أحكام النظام وذلك وفقا للمادة (14) من نظام الضمان الصحي التعاوني. 


 


...

.....

.....

 

Environment | General | Economics & Finance | Education | Law | Literature | Media | Medicine | Politics | Religion | Technology | UN Documents |
Home | Useful Links | Contact us
© 2008-2011 Translators Avenue - All Rights Reserved
جميع الحقوق الفكرية للترجمات محفوظة لأصحابها
ويمنع التصرف فيها بأي شكل دون إذن رسمي منهم
Designed by: Dfadl        Developed by: Abdelrhman