عام |
|
The British Character
Translated by: Dr. Maher Shafeq
As a nation, we do not tempt to show our feelings. We have all been taught at school that enthusiasm is a bad conduct. We prefer to hide our emotions. We are almost ashamed of them and are still more ashamed of anyone who exhibits them without restraint. It seems that reticence is a proof of power, and instinctively we admire it. We have even become a little suspicious of orators. The value of action is enhanced if it is not accompanied by words. Many great men of action were practically inarticulate/ unable to express.
Sentiments of adoration or anguish are not for the public ear. Exaggerated expression of feelings does not appeal to us. Hence, we assume the cloak and mask of indifference, lack of feeling, and lethargy. Underneath, you will find profound feelings, but they must be concealed. Moreover, we are silent people because we are temperamentally phlegmatic and realize the inadequacy of words in certain situations.
One can travel in a crowded railway-carriage, or go in a jammed/ packed tube lift without hearing a sound uttered. I doubt if this would be possible in any other country. Who had ever traveled in a railway-carriage abroad, and there was continued silence? It is not unfriendliness on our part or unsociability nor are we dull and stupid. It is partially shyness, partially diffidence, partially reluctance to go through the experience of intercourse with strangers, partially defective powers of expression, and perhaps partially laziness too.
...
|
الخُلق البريطاني
.....
نحن كأمة لا نميل إلى إبداء مشاعرنا. لقد علمنا جميعًا فى المدرسة أن الحماسة تجانب (تنافي) حسن السلوك ونحن نؤثر (نفضل) إخفاء انفعالاتنا. نكاد نخجل منها ونخجل أكثر من ذلك من أى شخص يكشف عنها دون كابح. يلوح أن التكتم دليل على القوة ونحن غريزيًا نعجب بها. بل إننا قد غدونا ننظر إلى الخطباء بعين الشك قليلاً. إن قيمة الفعل تزداد إذا لم يكن مصحوبًا بكلمات وكثيرون من رجال الفعل العظماء قد كانوا من الناحية العملية عاجزين عن الإفصاح.
إن عواطف العبادة أو اللوعة ليست لآذان الجمهور. والتعبير المبالغ فيه عن المشاعر لا يروقنا. ومن ثم فإننا نصطنع (نلبس) عباءة وقناع اللامبالاة ونقص الشعور والبلادة. من تحته تجد المشاعر عميقة ولكن لابد من إخفائها. أضف إلى ذلك أننا شعب صموت لأننا مزاجيًا بلغميون (أميل للكسل) وأيضًا لأننا ندرك عدم كفاية الكلمات فى مواقف معينة.
يستطيع المرء أن يسافر في عربة قطار مزدحمة أو يدخل مصعد مترو الأنفاق المزدحم دون أن يسمع صوتًا يتفوه به. وإني لأشك فيما لو كان ذلك ممكنًا في أي بلد آخر. من ذا الذي سافر في عربة قطار مزدحمة في الخارج فكان الصمت متصلاً؟ إنه ليس عزوفًا عن الصداقة أو عزوفًا عن الاختلاط ولا نحن بلداء أغبياء. إنه جزئيًا خجل وجزئيًا تهيب وجزئيًا عزوف عن الدخول في تجارب الاتصال بغرباء وجزئيًا نقص في القدرة على التعبير – وربما كان أيضًا جزئيًا كسلاً.
... |
Translated by: Dr. Maher Shafeq
|
.....
|