Literature |
|
Truth and the Traveler
Aesop's Fables
A wayfaring man, traveling in the desert, met a woman standing alone and terribly dejected. He inquired of her, "Who are you?" "My name is Truth," she replied. "And for what cause," he asked, "have you left the city to dwell alone here in the wilderness?" She answered, "Because in former times, falsehood was with few, but is now with all men."
...
|
الْحَقِيقَـةُ وَالْمُسَافِـرُ
ترجمة: د. أحمد الليثي
الْتَقَى رَجُلٌ رحَّالةٌ أَثْنَاءَ سَفَرِهِ فِي الصَّحَرَاءَ امْرَأَةً تَقِفُ وَحِيدَةً، وَهِيَ فِي حَالَةِ إِحْبَاطٍ شَدِيدٍ. فَاقْتَرَبَ مِنْهَا وَسَأَلَهَا: "مَنْ أَنْتِ؟ فَأَجَابَتْهُ قَائِلَةً: "أَنَا الْحَقِيقَةُ". فَقَالَ: "وَمَا الَّذِي دَعَاكِ إِلَى هَجْرِ الْمَدِينَةِ حَيْثُ الْحَيَاةِ الْبَاذِخَةِ، وَالصُّحْبَةِ الَّتِي لاَ تَنْقَطِعُ، وَالسُّكْنَى وَحِيدَةً هُنَا فِي الْبَرِّيَّةِ؟". فَقَالَتْ: "لأَنَّهُ فِيمَا مَضَى، كَانَ الْبَاطِلُ يُصَاحِبُ عَدَدًا قَلِيلاً مِنَ النَّاسِ، أَمَّا الْيَوْمَ فَهُوَ الصَّاحِبُ فِي الإِقَامَةِ وَالسَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ وَالْوَلَدِ".
... |
Aesop's Fables
|
ترجمة: د. أحمد الليثي
|